Никола Ракитин. Нива

Нива

Свои угодья обойти дозором
крестьянин вышед рано в воскресенье.
Туман молочный вьётся-тает споро:
заря блеснула в синей горной сени.

После дождя свежо и духовито,
и радугою пахнет в поле хлебном–
напитанном, напоенном, умытом–
под жаворонка страстные молебны.

В пути своём нетрудном соло
он спешился вблизи цветущей сливы
за тернием межи роскошной нивы;

и трижды поклонился колос
когда перекрестился троекраты
крестьянин в удовольствии-отраде.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Нива

Излезе селянин на ранина в неделя
да наобиколи и ниви и ливади.
Топи се като дим мъглата млечно бела
и блесна първи лъч по сините грамади.

Мирише въздуха на свежо и зелено.
В простор от светлина, додето поглед стига,
трепти унесено полето оросено
в молитвения химн на ранна чучулига.

Прекоси с коня той ливадите посред
и спря се тамо, ей, под цъфналата слива
до трънестия слог на буйналата нива.

И вслушан в ромона на класовете в цвет,
три пъти се прекръсти той с надежда тиха
и класовете трижди му се поклониха.

Никола Ракитин


Рецензии
Совершенно очарован Вашим стихотворением! Звучит вдохновенно и в то же время тяжеловесно, как жизнь и труд крестьянский1 Браво!
(поправьте опечаточку: крестьянин вышеЛ)

Семён Вексельман   28.08.2021 13:17     Заявить о нарушении
Соло надо бы заменить, да ладно. Вышед это архаизм, деепричастие. Лучше оставлю. Спасибо за внимание.

Терджиман Кырымлы Третий   29.08.2021 12:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.