Эмили Дикинсон. Вслед памяти. N1242
С любовью к Эмили!
Перевод с англ. языка мой.
To flee from memory
Had we the Wings
Many would fly
Inured to slower things
Birds with surprise
Would scan the cowering Van
Of men escaping
From the mind of man.
Вслед памяти спасаюсь бегом,
Лишь бы дыхания хватило мне!
Попробую взлететь под небо
И воспарить в легчайшей глубине.
Натасканные в каждой вещи
Определять ведомый авангард,
В птиц съёжившись, по - человечьи,
Воспоминания умов летят.
Свидетельство о публикации №121082707055
С наступающим праздником!
Алексей Тихонравов 30.12.2021 21:46 Заявить о нарушении
Только увидела.
Всего Вам прекрасного!!!!!!!!
Иветта Дубович Ветка Кофе 02.02.2022 08:41 Заявить о нарушении
Алексей Тихонравов 02.02.2022 20:07 Заявить о нарушении