Вещь в себе

Удивилась, было дело, что русские слова терем и тюрем (то есть, тюрьма) — однокоренные. Терем более всего походит на арабский — гарем. А поскольку гарем и тюрьма в арабском слова далекие друг от друга, то у нас похоже вначале появилось слово гарем(терем), а затем оно как-то словообразовалось в тюрьму. И там, и там темница. Хотя и светлица  — если для девушек на выданье (пусть порадуются житью в родительском дому), и горница  — если для семейства в целом.

В русской речи слово гарем странным образом раздвоилось. Если, разумеется не произошло наследование наоборот: это русский терем — попал в арабский, обозначив собой гарем. А следом и харам — запретное место, без обиняков, священное. В русском — храм. Как раз: женская светелка. Храм души моей. Его души. И вашей.

Без приглашения — не входить.

Заметили, что в русских храмах есть запретная для женщин часть? Священное место.

И отделил Бог скверну от чистого.

***

1 ноября 2016 года  (Темы: «Вещь в себе», «Мое первое преступление»)
 

«Египетские ночи» — это сеансы литературной импровизации  в формате creative writing. Цель — активизировать личный творческий ресурс, конвертировать дремлющие переживания, оперативно разобраться с драматургией короткого высказывания — что многим и удаётся в условиях жесткого регламента и легкой конкуренции.

Куратор Анна Аркатова

 

 

Темы:

«Вещь в себе»


Рецензии
Как терем мой устроен?
В нём есть храм.
Светёлка есть для девушки.
Для тёлки загон отдельный
вне законов там.
Хоромы для гарема.
Мест ночёвки,
мест отдыха дневного и не счесть.
Есть лестницы, подвалы, переходы.
Что ни спроси, всё в теремочке есть,
всё изменяется, шумит, как в речке воды.
Хожу по терему как стражи караул,
повсюду суну нос, и всё же мнится,
что возводивший терем обманул -
сокрыта где-то тайная темница.

Большаков Алексей   04.09.2021 16:18     Заявить о нарушении