И твой голос манящий...

(По мотивам стихотворения Райнера Марии Рильке)

Да ведь душу свою там удерживать мне нелегко,
Ты пойми это, свет мне не мил без тебя,- я серьёзно,
Всё стараюсь с тобой в унисон спеть, но ты далеко,-

Почему же, мол, так происходит? И этот вопрос
Сколько раз задавал я себе, маясь всё без ответа,
Будто вот в темноте нахожусь,- где спасательный трос,
Что не даст мне упасть?- Ночь без сна, и - дыханье рассвета,

И твой голос вдали,- о, видения, снова они!
Резонирует как песнь о страстной любви,- просто диво!
Ты и я,- наш дуэт... во Вселенной мы только одни...

Лишь фантазии, жаль, а, хотелось бы, что б наяву,-
Кто мешает-то нам эту песню исполнить дуэтом?
Как мечтаю же о долгожданном с тобой рандеву...


Rainer Maria Rilke. Liebes-Lied

Wie soll ich meine Seele halten, da;
sie nicht an deine r;hrt? Wie soll ich sie
hinheben ;ber dich zu andern Dingen?

Ach gerne m;cht ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen.

Doch alles, was uns anr;hrt, dich und mich,
Nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
Der aus zwei Saiten eine Stimme zieht.

Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Spieler hat uns in der Hand?
O s;;es Lied.

Андрей Цырульник


Рецензии