Хуты
Но бросишь взгляд на горные хребты -
И тенью ветра мчит вдоль Арикура
Табун коней в прославленном Хуты.
Там тысячи сынов когда –то пали,
Семь раз был разорён родной аул,
Хутинцы свою землю не бросали,
Холму Погибших каждый присягнул.
А что теперь, и почему заброшен
Семь раз рождённый заново Хуты?
Зияют окна и трава нескошена,
Душа волчицей воет: где же ты?
Развеять в прах великое легко:
Уйти с высот за ловлей мотыльков.
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
Во времена раздоров
Семь раз разорен был Хути.
Тенью ветра вдоль Арикура*
Носились табуны лошадей.
И пала на Холме-Погибших**
Тысяча лучших сынов…
Но землю родную хутинцы
Не покидали никогда.
Так когда же покинули
Семью раз возрожденный аул?
Как подумаешь, как окинешь взглядом –
Волчицей рыдает душа.
По нагорьям, по ущельям
Рассыпана краса Хачиял***.
_________________
*Арикул – название местности, буквально: равнинные пашни.
**Холм-Погибших – на земле аула Хуты есть место, которое буквально называется: холм, на котором погибла тысяча.
***Хачиял – названия отдельного района в Лакии.
Свидетельство о публикации №121082500254