Эмили Дикинсон. 945. This is a Blossom

Как чуден разума цветок!
Ложась на дух, зерно
Восходит и даёт росток –
Случайно ли оно?

Цветок души! Нам не найти
К его природе ключ –
Как дуновение он тих,
Как ручеёк гремуч.

Он в радость всем, а кто умён,
Возьмёт его домой,
Отметив место, где он цвёл –
В надежде на другой.

Когда потерян будет он,
Тогда и Бог уйдёт.
Душа – слабеющий бутон –
На грудь Ему падёт.


This is a Blossom of the Brain –
A small – italic Seed
Lodged by Design or Happening
The Spirit fructified –

Shy as the Wind of his Chambers
Swift as a Freshet's Tongue
So of the Flower of the Soul
Its process is unknown.

When it is found, a few rejoice
The Wise convey it Home
Carefully cherishing the spot
If other Flower become.

When it is lost, that Day shall be
The Funeral of God,
Upon his Breast, a closing Soul
The Flower of our Lord.


Рецензии