Песни из антологии Кокинсю ч. 1
Мои переводы
неизвестных авторов
***
Любви потоки
Переполняют сердце.
И не сдержать их
Плотине любопытства
Людских нескромных взглядов...
***
Всё вьются осы
Над жёлтыми цветами
Осенних хаги.
Того, кто в путь собрался,
Готова ждать я вечно.
***
Сокрыты чувства,
Как тот бамбук, что вырос
В долине Сино.
И как о них узнаешь,
Коль некому поведать...
***
Росой на травах
Стал для меня мой милый, -
Не видя ночью,
Томлюсь я в ожиданьи,
Во сне ж его лишь вижу...
***
Он не вернётся,
И ждать его нет смысла.
Но каждой ночью
Живу лишь ожиданьем,
И нет конца ночам тем...
***
Как соловью мне
Одной придётся плакать
О бренном мире.
Ведь в сердце твоём, милый,
Цветы любви опали...
***
Всё реже вижусь
Даже во сне с любимым.
И я не в силах
Понять: сон не проходит,
Или забыл меня он?
***
Не от того ли,
Что осень поспешила,
И льёт до срока
Осенний дождь унылый,
Твоя любовь остыла?
***
Быть может встреча
С тобою состоится? -
На нижнем платье
Шнурок, что был завязан,
Сам по себе спадает…
***
Уж по привычке
Гадаю перед сном я:
Придёт ли, нет ли?
Но одинокой ночью
Лишь слышен плач цикады…
***
Как бессердечен
И холоден стал милый.
Стара ли стала?
Отныне мне гнездом быть,
Что соловей оставил…
***
Когда разлюбишь,
Мой дом навек покинув,
С чем я останусь?
Смотреть с тоской безмерной
На цвет вишнёвый сада...
Японская гравюра.
Свидетельство о публикации №121082403744
Игра немой телефон
Воображаю….
Звон колокольный донёс
Голос твой издалека…
Спасиба Наталья за переводы,
Читаю с удовольствием,
С уважением и теплом,
Ирэн
Ирэн Николь Роган 28.01.2023 13:22 Заявить о нарушении