Л. Костенко-Готичнi смереки над банями букiв-на ру
Лины Костенко "Готичні смереки над банями буків…":
Помпезные ели над куполом буков,
картавые громы над княжеством крон.
Ночей чернокнижье читаю по буквам,
и сплю, прочитавши себе Орион.
А утром восстану. С волнением в сердце,
с веселым азартом в уме и в глазах.
А солнце играет оконное скерцо,
и радостным смехом скрипят тормоза.
Мне шабаши фикций уже надоели,
и та конфискация душ под гармонь.
И хочется даже в космическом веке
забиться в пещеру и нянчить огонь.
Свободы предвестник -
поспешное бегство
из каменных дум
в улетающий дым.
Звенит ручейков быстроногое детство
лазурною кровью каминных глубин.
Рассветы мои, трав зелёные волосы
над кваканьем всяких пупырчатых жаб -
уединение, готика строгости
в рубиновых россыпях ягод лежат...
Стою я вот тут под задумчивым небом
на черных ветрах фарса жизни земной,
где вечно святое сражается с грешным,
и разум светлеет затравленный мой.
Болят диссонансы. Тоскуют симфонии.
Сливаются ноты в раскатистый залп.
Я строю молчанье, как зал филармонии.
Колонный
бессонный
готический зал.
Эмма Иванова.
23.08.2021г.
================================
Оригінал:
Ліна Костенко
Готичні смереки над банями буків…
Готичні смереки над банями буків,
гаркаві громи над країною крон.
Ночей чорнокнижжя читаю по буквах,
і сплю, прочитавши собі Оріон.
А вранці повстану. Обуренням серця,
веселим азартом очей і ума.
На вікнах розсиплеться сонячне скерцо
і рух засміється над скрипом гальма.
Обридли відьомскі шабаші фікцій
і ця конфіскація душ під гармонь.
І хочеться часом в двадцятому віці
забитись в печеру і няньчить вогонь.
Свободи предтеча —
розхристана втеча
з мурованих дум
у мандруючий дим.
Дзвенить ручаїв стрімголова малеча
блакитною кров’ю камінних глибин.
Світанки мої у смарагдовій ворсі
над кумканням всіх ропухатих дрібниць —
готика самотності,
готика суворості,
рубінові розсипища суниць…
Отут я стою під замисленим небом
на чорних вітрах світових веремій,
і в сутичці вічній святого з ганебним
світлішає розум зацькований мій.
Болять дисонанси. Сумують симфонії.
Пручаються ноти в розпечений залп.
Будую мовчання, як зал філармонії.
Колонний
безсонний
смерековий зал.
Ліна Костенко
-----------------------------------------------------
На фото (из интернета) - картина Ивана Шишкина "Еловый лес",1890г.
Свидетельство о публикации №121082301844
Спасибо тебе - за твоё полезное нам творчество!...
за открытие феномена самобытной неординарной бунтарской личности - Костенко Лины!
- Шабаш фикций, с пивком "Оболонь",
артистичность игры, и речей театральность,
конфискация душ под гармонь, -
есть политиков наших - реальность.
С благодарностью!
Игорь Викинг-Сталкер 31.08.2021 19:27 Заявить о нарушении
Очень рада такой оценке перевода и тому, что тебе нравятся стихи Лины Клстенко!
Этот её стих вообще необыкновенный, он мне очень нравится, и перевод вроде бы получился удачный.
С душевным теплом, Эмма.
Эмма Иванова Избранное 31.08.2021 17:09 Заявить о нарушении