Цийша
У подножья Шунудага, дни былые вороша,
У высоких водопадов замер мой аул Цийша,
Как взгляну- как будто сразу день сегодняшний умолк
И мерилом жизни стали честь, добро, сыновний долг.
Загорелись на вершинах вмиг сигнальные огни –
Зов для горцев непокорных в приснопамятные дни,
Под рукою старцев шелест коранических страниц,
Гарту к облаку взмывает-выше гор и выше птиц
По дороге звездно-млечной в царство солнца и луны
Шейх Абдулхалим уходит, словно в призрачные сны,
Под луной ночные тени сходятся, замедлив шаг, -
Это ангелы столетий охраняют Шунудаг.
Цийша! Пускай твой дух, в былом непобедим,
Не омрачится будущим твоим!
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
Увидел у подножья Шунудага Цийша:
Ожили в сознании времена былые.
Вновь мерилом жизни стали честь и долг
Перед Богом и памятью ушедших отцов.
Зажглись на башнях сигнальные огни,
Зовущие на смерть непокорных горцев.
Листают алимы вещие страницы,
Над ущельями проносится Гарту*,
По Млечной-Дороге в Лунную-Обитель*
Уходит бесшумно Шейх-Абдулхалим*.
Сходятся под лунные ночные тени
Бесплотные ангелы Шунудага.
О Цийша, пусть былое величие твое
Не омрачится твоим будущим.
________________
*Гарту – имя уроженца Цийша: 500 лет назад на самодельных крыльях он взлетел с горы Щунудага и погиб.
*На земле аула Цийша находится местность, названная Зурул-Нухру, буквально: лунные пещеры.
*Шайх Абдулхалим – известный богослов из Цийша, жил в XIX веке.
Свидетельство о публикации №121082106183