Эмили Дикинсон. Я ночь пережила едва...
и дня дождалась появления,
не зная, почему жива,
каков рецепт спасенья.
И вот теперь живу как будто
я между двух заданий:
жизнь заново начать бы утром,
да ждёт покойник на свиданье.
С английского перевел А. Пустогаров
1194
Somehow myself survived the Night
And entered with the Day –
That it be saved the Saved suffice
Without the Formula.
Henceforth I take my living place
As one commuted led –
A Candidate for Morning Chance
But dated with the Dead.
Свидетельство о публикации №121082102918