Эмили Дикинсон. Я ночь пережила едва...

Я ночь пережила едва,
и дня дождалась появления,
не зная, почему жива,
каков рецепт спасенья.

И вот теперь живу как будто
я между двух заданий:
жизнь заново начать бы утром,
да ждёт покойник на свиданье.

С английского перевел А. Пустогаров



1194
Somehow myself survived the Night
And entered with the Day –
That it be saved the Saved suffice
Without the Formula.

Henceforth I take my living place
As one commuted led –
A Candidate for Morning Chance
But dated with the Dead.


Рецензии
Not quite but...

Зус Вайман   23.12.2021 20:57     Заявить о нарушении