Челядь

Чуть выше крыши
Поднимаясь
Тот час же в бездне
Исчезаешь -
Вселенная не далека
Для умного
И дурака
~
Законом движимы тела
Небесные
И
Прахом сбиты*
Из ничего
И навсегда -
Все квиты
~
Как гроздья свисшие
Вселенной
Галактики -
Во тьме бессменны
Есть знак и повод -
На века
И чEлядь бренная пока
Пустых глазниц внимая
Холод -
Духовный голод^...
~


^ - "Се, идут дни, говорит Господь Иегова, когда Я пошлю на землю голод; не хлеба будут алкать, не воды жаждать, но того, чтобы слышать слова Иеговы."
(перевод Архимандрида Макария (МАС))
Амос 8:11 — Ам 8:11: https://bible.by/verse/30/8/11/

 "„Наступают дни, — говорит Всевышний Господь Иегова, — Когда я пошлю на землю голод и жажду.  Только люди будут хотеть не есть или пить, А слышать слова Иеговы"
Амоса 8:11
(НМ 2021)

* - 5. в знач. прил. Разг. Плотный, крепкий (о телосложении человека). Петро привычным движением вскинул в седло свое сбитое тело. Шолохов, Тихий Дон.

;

Плотно (или крепко) сбит кто — плотного, крепкого телосложения.
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.