1441. Эти Пылкие Дни - Э. Дикинсон

Эти Пылкие Дни - в Леса их возьми, 
Где Воды прохладны и стелются мхи,
Лишь тень нарушает всё неподвижное,
(Иногда) кажется, это возможным.
                18.08.2021         

1441. These Fevered Days — to take them to the Forest
                       Emily Dickinson

These Fevered Days — to take them to the Forest
Where Waters cool around and mosses crawl —
And shade is all that devastates the stillness
Seems it sometimes this would be all —

————————

fevered - 2.a лихорадочный;
   возбуждённый;
   fevered imagination -
   пылкое воображение
moss - 1.n 1) бот. мох
   2) распр. плаун; лишайник
   3) торфяное болото
devastate - v опустошать, разорять
still I - 2.n 1) тишина, безмолвие;
   in the still of night -
   в ночной тиши
   2) = still picture (фотоснимок)
   3) разг. см. still life (натюрморт)
stillness - n 1) тишина
   2) неподвижность
   3) спокойствие
would - v 4) модальный гл.,
   выражающий:
   в) вероятность:
   that would be his house -
   это, вероятно, его дом


Рецензии