Готтфрид Бенн. Соберёмтесь
Давайте соберёмся:
кто говорит– не мёртв;
нужда беседы просит–
забот невпроворот
обсудим с глазу на глаз,
не задом наперёд
но кто во что горазды:
кто говорит– не мёртв.
Анахорет в пустыне,
без чёток как без жён,
в отчаянье унынья
ты бурей окружён,
не то незримой стражей,
пока не вскроешь рот:
по языку развяжем,
кто говорит– не мёртв.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Kommt
Kommt, reden wir zusammen–
wer redet, ist nicht tot,
es zuengeln doch die Flammen
schon sehr um unsere Not.
Kommt, sagen wir: die Blauen,
kommt, sagen wir: das Rot,
wir hoeren, lauschen, schauen
wer redet, ist nicht tot.
Allein in deiner Wueste,
in deinem Gobigraun –
du einsamst, keine Bueste,
kein Zwiespruch, keine Fraun,
und schon so nah den Klippen,
du kennst dein schwaches Boot –
kommt, oeffnet doch die Lippen,
wer redet, ist nicht tot.
Gottfried Benn
Свидетельство о публикации №121081707175