Шекспир. Сонет 27 - вариант 2
И в сладкой неге отдых телу дать,
Но мысли продолжают ночью путь,
Стремясь к тебе - я мучаюсь опять:
Они издалека, где мой приют,
Паломниками движутся во тьме
И векам закрываться не дают,
А взору видно скрытое в уме.
Из памяти всплывает образ твой,
Как бриллиант на бархате ночном,
Пасует мрак пред призрачной мечтой,
Светлеет ночь в присутствии твоём.
Так тело днём, а ночью мысли мне
Покоя не дают в любовном сне.
2. Мои душа и тело - день и ночь
В трудах, презрев покой, чтоб нам помочь.
Оригинал и подстрочник:
( © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод.)
Weary with toil, I haste me to my bed,
The dear repose for limbs with travel tired,
But then begins a journey in my head,
To work my mind, when body's work's expired;
For then my thoughts (from far where I abide)
Intend a zealous pilgrimage to thee,
And keep my drooping eyelids open wide,
Looking on darkness which the blind do see;
Save that my soul's imaginary sight
Presents thy shadow to my sightless view,
Which, like a jewel (hung in ghastly night),
Makes black night beauteous, and her old face new.
Lo thus by day my limbs, by night my mind,
For thee, and for myself, no quiet find.
Уставший от тягот пути, я спешу в постель,
сулящую желанный отдых членам, утомленным дорогой,
но тогда начинается путешествие в моей голове,
которое утомляет мой ум, когда труды тела закончились,
так как тогда мои мысли из далека, где я нашел пристанище,
отправляются в усердное паломничество к тебе
и заставляют мои слипавшиеся глаза широко раскрыться,
глядя в темноту, которую видят слепые,
но воображаемое зрение моей души
представляет моему невидящему взору твой призрак,
который, как драгоценный камень, витающий в мрачной ночи,
делает черную ночь прекрасной, а ее старое лицо -- молодым.
Вот так днем -- мои члены, а ночью -- ум,
ради тебя, и ради меня самого, не знают покоя.
Свидетельство о публикации №121081706222
Здесь бы я посмотрел на "когда на ложе сам" и "что на уме" (слишком чувствуется, что вставки сделаны для рифмы).
И смысл последней строки Вашего замка далековат от оригинала...
Удачи!
С уважением,
СШ
Сергей Шестаков 18.08.2021 18:06 Заявить о нарушении
Вы точно уловили строчки, где рифма не шла))
Подумаю над замком.
С уважением,
Валентина
Аршанский Василий 18.08.2021 19:53 Заявить о нарушении