Эмили Дикинсон. 1147. After a hundred years
Из памяти людской
То место, где в мученьях
Нашли они покой.
Травой затянет камень,
И чтоб себя занять,
По буквам путник станет
Их имена слагать.
Лишь ветер с перевала
Найдёт – и умолчит –
Где память потеряла
От этих мест ключи.
After a hundred years
Nobody knows the Place
Agony that enacted there
Motionless as Peace
Weeds triumphant ranged
Strangers stroller and spelled
At the lone Orthography
Of the Elder Dead
Winds of Summer Fields
Recollect the way –
Instinct picking up the Key
Dropped by memory –
Свидетельство о публикации №121081704401