My ignorance ru-en by mirra lohvitskaya
В расцвет весенний грядущих дней;
Мои надежды, мои химеры
Тем ярче светят, чем мрак темней.
В моём молчанье — так много муки,
Страданий гордых, незримых слёз
Ночей бессонных, веков разлуки,
Неразделённых, сожжённых грёз.
В моём безумье — так много счастья,
Восторгов жадных, могучих сил,
Что сердцу страшен покой бесстрастья,
Как мертвый холод немых могил.
Но щит мне крепкий — в моём незнанье
От страха смерти и бытия,
В моём молчанье — моё призванье,
Моё безумье — любовь моя.
My ignorance is full of faith,
In days of spring I still believe.
And my chimeric hopes, so vague
Are shining bright in nights so deep.
My silence has a tone of pain,
My suffering so low and proud,
Those nights and hundreds years apart.
And dreams, by solitude burned down.
My madness is a happy string,
When rapture powerful arose,
Afraid of calmness, heart will bring
A deadly cold of graves so close.
My ignirance is like a shield,
From fear of life and death it saves,
My silence is my constant field,
My madness is a lovely haze.
© Mirra Lohvitskaya
© Translated into English by Maryna Tchianova
Свидетельство о публикации №121081604710