Любовь сильнее смерти

 ( Восточная форма стиха - касыда)

/ Памяти  арабского поэта Кайса ибн аль- Мулавваха,
  Манджнуна,
 и  его любимой Лейлы, разлученной с ним. 7 век./



Любовь сильнее смерти,     властительнее   шторма,
Преграды отметая,     раскалывает горы.

Как я голубку Лейлу    оберегал блаженно
При чтении совместном,    лелея нежным взором!

О, яростное солнце!    Голубка   в клетке   бьётся!
Ей   быть   женой   другого     по   злому   уговору.

Безумным   пилигримом     бреду я по пустыне,
Прошу тебя, Всевышний,    о милости покорно.

Хочу её увидеть,    и жжёт  внутри обида,
Немалый путь проделан    пешком в лохмотьях чёрных.

Мне    говорят : « Померкли    от скорби очи девы,   
И кожа не лоснится,      а тело  вянет в хвори.»

Глаза  поэта – сердце.        Обман разрушу   верой.
Я исцелю родную         любовью благотворной.

А если не застану       живым   родник  бесценный,
Сложу из плача песню        на  стонущем  просторе.

Немного сил осталось.    Превозмогу усталость,
Завистникам коварным      произнесу  с укором:

"За ту отдам я душу,   кого покину вскоре,
За ту, кого я помню   и в радости, и в горе."


Рецензии