Кихарчи
Я подумал: но ведь это птица!
По-над склоном кружится и мчит,
Росами успев с утра напиться.
«Вот руины», - показали мне,
Я подумал: это же посланье!
Бог лучом надежды на стене
Нам оставил звездное касанье.
И как дивно местность называют:
«Хлев пророка». Я заворожён-
На стене о чём слова, не знаю:
«Белолицых мальчиков загон».
О Кихарчи, дитя библейских дней,
Пью чашу чистоты на кладбище камней.
Руслан Башаев. Перевод с лакского языка
Подстрочник
Мне сказали: «Вон там Кихарчи».
Я подумал: это же птица,
Успев напиться росою чистой,
Летит по склону частицей Мирозданья.
Мне показали: «Вот развалины».
Я подумал: это же роспись,
Нанесенная Богом на скалы
Лучами луны и поздней звезды.
И звалась та местность дивно –
«Белых-Мальчиков-Загон»*.
И еще другая – «Хлев-Пророка».**
Было утро. Был я заворожен.
На первозданной земле Кихарчи
Испил я чашу древней чистоты.
____________
*Буквальный перевод названия местности.
** Буквальный перевод назв. местн.
Свидетельство о публикации №121081601878