её когда-то не назвали но это Гарсио река
(из «Поэмы о цыганской сигирийе»)
Начинается
плач гитары.
Разбивается
чаша утра.
Начинается
плач гитары.
О, не жди от неё
молчанья,
не проси у неё
молчанья!
... Перевод Марины Цветаевой
Федерико Гарсиа Лорке
чьё тело не найдено...
*
гитары плач
сквозь чашу утра
упали слёзы
зреть янтарю
и окаймляют
перламутры
на небе
раннюю зарю
гитара льёт слезу снегами
под утра тихую мольбу
стрела звенящая по цели
песок калит на берегу
на берегу реки
что слёзы...
и убегают в облака
её когда-то не назвали
но это Гарсио река
цветов прибрежное круженье
летящих словно стая птиц
и мыслей головокруженье
в вечерних всполохах зарниц
Свидетельство о публикации №121081504142
www.youtube.com/watch?v=1W2kU2Sc1ME
Марьяныч 16.08.2021 18:35 Заявить о нарушении
Сердечное спасибо за внимание к песням!
С уважением и теплом.
www.youtube.com/watch?v=uCeC-go7Sp8
Марьяныч 17.08.2021 06:28 Заявить о нарушении