Стефан Цвейг. Седая земля

Graues Land

Wolken in dammernder Rote
droh'n uber dem einsamen Feld.
Wie ein Mann mit trauriger Flote
geht der Herbst durch die Welt.

Du kannst seine Nahe nicht fassen,
nicht lauschen der Melodie.
Und doch: in dem fahlen Verblassen
der Felder fuhlst du sie.

Stefan Zweig


Седая земля

Тучи в закатном кармине
гнётом над пустошью вдаль:
словно дударь на поминках,
осень сугубит печаль.

В близость его не поверя,
стона не слышишь дуды,
хоть в увядании мерном
осени внемлешь и ты.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии