Judith wright five senses en-ua
gather into a meaning
all acts, all presences;
and as a lily gathers
the elements together,
in me this dark and shining,
that stillness and that moving,
these shapes that spring from nothing,
become a rhythm that dances,
a pure design.
While I'm in my five senses
they send me spinning
all sounds and silences,
all shape and colour
as thread for that weaver,
whose web within me growing
follows beyond my knowing
some pattern sprung from nothing-
a rhythm that dances
and is not mine.
Зараз мої п'ять почуттів
Збираються в зміст
Усіх дій, усіх присутностей
І як лілея збирає стихії разом,
В мені ця темнота та сяйво,
Ця сталість і цей рух,
Ці форми, які виринають нізвідки,
Стають ритмом, який танцює,
Чистим малюнком.
Поки я в моїх п'яти чуттях,
Вони передають мені кружляння
Всіх звукі та тиш,
Всіх форм та кольорів,
Немов нитку для того, хто плете
Павутиння всередині мене,
Який слідує за межі мого знання.
Деякі орнаменти, що виринули нізвідки -
Це ритм, який танцює
І не залежить від мене.
© Judith Wright
© Translated into Ukrainian by Maryna Tchianova
Свидетельство о публикации №121081305147