Франтишек Гельнер. Тела девиц внушают...

Тела девиц внушают сладострастье:
нетрудно к ним как прежде подкатить,
но кровь мою они уже не дразнят,
и сердце молодое не горит.

В предместье душно , даром что стемнело;
о страсти моя молодость твердит–
и вожделеет трепетное тело,
но это сердце тлеет– не горит.

Крадутся те аллеею пустою,
кому дыханье сада благодать;
одна из них, найдись, пошла б со мною,
хоть не влюблён: себе не стану лгать.

И ей не стану, коль найду такую,
способный взглядом душу покорить;
ещё по телу тёплому тоскую,
но это сердце тлеет– не горит.

перевод с чешского Терджимана Кырымлы


A tela zen jsou rozkosna a sladka,
kdyz mladi bouri v krvi bezcitne,
a cesta k nim je snadna tak a hladka.–
– A nahle srdce ze sna procitne.

– – Vzduch vlazny je a venku jiz se stmelo.
Me mladi se mnou prudce hovori.
Touzebnym vzruchem chveje se me telo. -
Ale me srdce, ne, to nehori.

Milenci spolu aleji jdou temnou.
Omamnou vuni vydechuje sad.
Snad nasel bych tu, ktera sla by se mnou. –
Ne, neumim uz ani lasku lhat.

Lzi moje mrou, nez byly vysloveny.
Pohledy lhave dusi pokori.–
Mne styska se po teplych loktech zeny –
Ale me srdce, ne, to nehori.

Frantisek Gellner


Рецензии