31. Лето тебе может быть подарю - Э. Дикинсон

Лето тебе может быть подарю,
Когда Летние дни пройдут,
Ещё музыку эту, когда Козодой
С Иволгой не поют.
 
Для тебя зацвету, на могиле взойду
Рядами цветов на ней.
Их собери, помолись за меня,
     Анемон –
Твой цветок навсегда.
                11_12.08.2021

Вариант.
2: Когда Летние дни пройдут,
4: С Иволгой не поют. _19.01.2022

2: Когда Летние дни идут,
4: И Иволга поют.  _11_12.08.2021

31. Summer for thee, grant may be
Version 2
                 Emily Dickinson

Summer for thee, grant may be
When Summer days are flown!
Thy music still, when Whippoorwill
And Oriole — are done!

For thee to bloom, I'll skip the tomb
And row my blossoms o'er!
Pray gather me —
       Anemone —
Thy flower — forevermore!

————————

may I - v (might) модальный
   недостаточный гл.
   1) мочь, иметь возможность;
   it may be so -
   возможно, что это так;
   he may arrive tomorrow -
   возможно, что он приедет
   завтра;
   the train may be late -     
   поезд может опоздать;
   поезд, возможно, опоздает
fly - 2.v (flew; flown)
   1) летать, пролетать
   2) спешить
whip-poor-will - зоол. козодой
   жалобный
oriole - 1) иволга
   2) амер. вид скворца

bloom I - 1.n 1) цвет, цветение;
   in bloom - в цвету
   2.v  цвести; расцветать
   (тж. перен.)
blossom - 1.n 1) цвет, цветение
   (преим. на плодовых деревьях)
   2) расцвет
   2.v цвести; распускаться;
   расцветать
row I - n 1) ряд;
   in a row - в ряд;
   in rows - рядами
   2) ряд домов, улица
row III - разг. 1.n 1) шум,
   гвалт
   2.v 1) скандалить, шуметь
anemone - бот. анемон, ветреница
   Анемон или Анемона, Ветреница–
   красивый северный цветок,
   очень распространён в умеренной
   и полярной зоне Северного
   полушария, включая Арктику
forever - навсегда


Рецензии