Хелен Данмор. The Shaft
Элен Данморе
Два перевода
***
Мне не нужно выходить на Солнце
Оно лежит на моей подушку.
В неподвижности не произнеся ни слова
День углубляет свою прозрачность.
Песни пиратские с моря,
Шины шуршат о асфальт,
Но здесь тишина.
Кто бы мог подумать что боль
И слабость таят такие дары
В их грубых сердцах.
***
Мне не нужно выходить на Солнце
Вот оно, с моей щекою рядом.
В неподвижности и безсловесно
День стал глубже, призрачно прозрачен.
С моря песни моряков,
С асфальта шорох шин
Но сюда не долетают - тишина,
кот бы мог подумать - боль
И слабость, а дары таят такие
в грубых их сердцах.
The Shaft
By Helen Dunmore
From “Inside The Wave” (p.21)
I don’t need to go to the sun
It lies on my pillow.
Without movement or speech
Day deepens its sweetness.
Sea shanties from the water,
A brush of traffic,
But it’s quiet here.
Who would have thought that pain
And weakness had such gifts
Hidden in their rough hearts?
Свидетельство о публикации №121081001764