Спица
терзаюсь думкой: «неужели,
как Соломон, в стишке наивном, (1)
помру в конце своей недели?»
Вступив в права, в её эфебе, (2)
пленившись танцем Саломеи, (3)
люблю ли я синицу в небе,
ту, что неволить не посмею?
Сорву ли, после размышлений,
крестом замаранный контракт,
очистив разум от сомнений,
уверовав в нелепый факт?
Мелодикой (4) дурной кифары (5)
заполнил оперу стироль: (6)
я — спица в колесе сансары, (7)
её нечаянная боль.
_____________________
(1) “как Соломон, в стишке наивном” — имеется в виду стишок-считалка о Соломоне Гранди (Solomon Grundy).
(2) Эфеб — возраст в котором юноша приобретает права гражданина, становится военнообязанным, членом эфебии.
(3) Саломея — дочь Иродиады и Ирода Боэта, иудейская царевна, царица Халкиды и Малой Армении. Танец Саломеи побудил Ирода Антипу дать согласие на исполнение любого её желания. Саломея потребовала казнить Иоанна Крестителя и голова пророка была преподнесена ей на блюде.
(4) Мелодика — совокупность мелодических закономерностей, учение о мелодии.
(5) Кифара, она же китара — разновидность семиструнной лиры, звук из которой извлекался костяным плектром. Дурная кифара, согласно Платону, — «игра на одной китаре» — признак дурной музыки.
(6) Стироль — торговая марка стирального порошка.
(7) Сансара (в индуизме, буддизме, джайнизме и сикхизме) — цикл перерождения души в мирах, замкнутый на карме (результате своих прошлых деяний).
Свидетельство о публикации №121080600013
Елена Лубоцкая 11.08.2021 09:28 Заявить о нарушении
Листат 11.08.2021 11:30 Заявить о нарушении