26. 08. 1880д. р. Аполлинера Под мостом Мирабо

П О Д   М О С Т О М   М И Р А Б О

Под мостом Мирабо в дальний путь
Сена течёт
И любовь наша Пусть
Радость приходит уходит грусть

Падает ночь на башнях звонят
Дни проходят мимо меня

Лицом к лицу рука в руке и вот
Под наших рук
Мостом кружит водоворот
И гаснут взоры усталых вод

Падает ночь на башнях звонят
Дни проходят мимо меня

Любовь уходит с водой в реке
Любовь уходит
Как жизнь на легке
Надежда виснет на волоске

Падает ночь на башнях звонят
Дни проходят мимо меня

Проходят годы и дни Не вернуть
Былое время
Любовь и Сена уплывают пусть
Под мостом Мирабо в дальний путь

Падает ночь на башнях звонят
Дни проходят мимо меня

Le Pont Mirabeau

Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il qu’il m’en souvienne
La joie venait toujours apr;s la peine.

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face ; face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des ;ternels regards l’onde si lasse

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

L’amour s’en va comme cette eau courante
L’amour s’en va
Comme la vie est lente
Et comme l’Esp;rance est violente

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines
Ni temps pass;
Ni les amours reviennent
Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l’heure
Les jours s’en vont je demeure

Guillaume Apollinaire, Alcools, 1913

Варианты переводов можно найти здесь
Tania-solei journal
www.tanif-solei.com
 


Рецензии
Добрый день, Игорь! И опять кроме слов восхищения Вашим талантом и Вашей "фонтанирующей" энергией поэта - других слов нет! На французском не читаю никак, хотя /в пику администрации училища/дипломную работу делала на французском языке"Николетта" хор Равеля"год подготовки пела на франццузском/Но я Вас хочу ещё поблагодарить за несколько новых имён.. Мари Лорансен, само имя не помнила, но работы мне её знакомы... Удивительная атмосфера бурлящего Парижа, интриговала с юности, но сейчас, у меня всё больше противоположных, печальных, даже трагических ощущений... Предчувствие страшных катастроф 20 века,зыбкость, непонятная тоска, тёплое постоянное общение и странная горечь одиночества... Очень плотное время, вихревой сгусток всего, и чувственно-прекрасного, и кроваво-трагического... Ваш "Мост Мирабо" прочитала с несколькими другими переводами! Относительно точности перевода..конечно не могу судить, но заинтересовал выбор Аполлинера формы для своего "прощального" стиха... Она действительно песенная, почти "бардовская", и конечно два совершенно разных" отзвука" на прощание с любовью, которая долго грела и питала творчество и Гийома и Мари!Прочитала и прощальный стих Мари! Там нет философии, там описание" смерти любви" - пошаговое! Через Вашего Аполинера, я снова окунулась в мир Парижской красоты, нежности, стильности и и глубочайшей трагичности повседневности.. Это странное, двойственное чувство у меня, лично было в 90-х,Такой же всплеск нового, и на фоне надежд на что-то рождающееся, драматические будни умирания чего-то ценного, чего-то навсегда уходящего, высшего! Сейчас я вижу последствия этого слома! И всё же, любопытство к познанию Огромной Культуры Франции, да и всей Евопы начала ХХ века, побеждает.. Как в стихе"Мост Мирабо" у Вас рефрен звучит:"Падает ночь
На башнях звонят,
Дни проходят
Мимо меня."с одной стороны это присутствует и у меня, но
у Михаила Яснова чуть-чуть позитивнее :
"Тьма спускается
Полночь бьёт
Дни уходят,
А жизнь идёт" /что делать, жизнь продолжается/Вам спасибо за открытия! Простите за" сумбурный восторг" от впечатлений, рождённых Вашим творчеством! /пишу в пути/С уважением! Не удержалась от рецки!

Ляля Белкина   06.08.2021 12:48     Заявить о нарушении
Vienne la nuit sonne l’heure = Приходит ночь, пробивают час
Les jours s’en vont je demeure =Дни проходят, я остаюсь на месте

Падает ночь на башнях звонят
Дни проходят мимо меня

Мяснов пишет за Аполлинера. Причём здесь я?

Благодарю за комме.
Игорь

Игорь К Бойков   06.08.2021 14:32   Заявить о нарушении
Теперь поняла! Спасибо!

Ляля Белкина   06.08.2021 14:43   Заявить о нарушении
Благодарю за поздравление.
День рождения - 20 декабря.
День ВЧК,
День Нила Столобенского и иконы Селигерской Божьей Матери - мои покровители
с моей исторической Родины.
Сегодня - годовщина последнего утробного дня.
С уважением,
Игорь.

Игорь К Бойков   19.12.2021 16:23   Заявить о нарушении