26

Властелин [лорд]* моей любви, к которому долгом вассала
меня крепко привязали твои достоинства,
к тебе я шлю это письменное посольство,
чтобы  засвидетельствовать свой  долг уважения, а не выказать остроту ума,

долг столь великий, что в сравнении ум, такой бедный, как мой,
может показаться голым, не имея слов для его выражения,
но я надеюсь, что какой-нибудь доброй мыслью
в глубине своей души ты прикроешь его наготы

до той поры, когда та звезда, что направляет мой путь,
посмотрит на меня милостиво, в благоприятном расположении,
и оденет мою истрепавшуюся любовь в красивые одежды,
чтобы показать меня достойным твоего драгоценного уважения.

Тогда, возможно, я осмелюсь хвалиться, как я тебя люблю,
а до того не явлюсь к тебе на испытание.

--------------+-++++----

О, властелин, моя - твоя холоп,
Я потрясен, каков ты супермен
Тебе я шлю цидульку эту, чтоб
Сказать, что я тобою взятый в плен.

Полон так полн что куцый телефон
Не в состоянии сыскать слова,
Но ты поймешь, что виноват не он,
И расшифруешь всё как дважды два.

И лишь когда Кремлевская звезда
На мне задержит на секунду взгляд,
На гладкий череп ляжет борозда,
И вирши твоё сердце поразят.

Ну а теперь немного подожжи,
Пока я изучаю падежи.


Рецензии
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.