Рассвет, любовью одурманен
Тик-так, тик-так… безостановочны часы,
А с боем в такт часам наружу рвётся сердце.
На утренней заре сверкнёт огонь росы.
Вся наша жизнь – будто соната дивных скерцо…
Но знал бы ты, как жду я, не дождусь звонка,
Как не бывает сна и нет совсем покоя.
Шумит река, волною бьётся в берега, -
Который день подряд лавинный дождь стеною.
Грохочет гром, а я расплакалась навзрыд,
И загрустила дверь, притихла в изумленьи.
Я вся в слезах, в растерянности от обид
Ведь не смогу любовь свою предать забвенью…
В зигзагах небеса, искромсаны огнём,
Моя душа истерзана, и ноют раны…
Но вдруг взошла луна, омытая дождём…
Рассвет для нас двоих любовью одурманен…
04.08.2021 __________
* скерцо —
(итал. scherzo — буквально «шутка») — часть симфонии, сонаты, квартета или самостоятельная музыкальная пьеса в живом, стремительном темпе, с острохарактерными ритмическими и гармоническими оборотами, в трёхдольном размере. Имя существительное, ед.ч., мн.ч., неодушевленное, ср. род, 2-е скл. Слово не склоняется
https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/361602
Лирика любовная
Фото из сети Интернет
Свидетельство о публикации №121080404327
Натали Польгун 04.08.2021 17:54 Заявить о нарушении
Мария Веселовская-Томаш 3 04.08.2021 18:44 Заявить о нарушении