Остап Сливинский. Позвольте мы будем просто жить..
на языке ваших утрат наше «жить» ничего не значит.
Мы будем легко терять вещи, легко их приобретать,
мы будем ждать кофе на ветру,
а если придётся и нам тосковать, наша тоска
не будет, как ваша, налогом на добавленную стоимость смерти.
Наши революции рядом с вашими будут
как вспышки спички в кратере погасшего вулкана.
Мы не умеем веселиться, как вы, – будто последний раз в жизни,
боюсь, всё последнее у нас будет только последним.
Зато мы хорошие пловцы, хоть и родились в мелкой воде,
взбаламученной вашими стопами.
Вы, Минотавры, спящие навзничь в сердцах своих лабиринтов,
позвольте нам подремать калачиком на парковой скамейке,
пока всё не станет невинным и тихим, будто осенний пляж,
и написать под зажмуренными веками
стих, что будет жить половину минуты.
(Перевод с украинского)
Свидетельство о публикации №121080204514