25 сонет Шекспира. К кому благосклонны звёзды
Бахвалятся и почестями и славным титулом,
А мне, от Фортуны достались одни лишь слёзы
Той безвестности, где я нахожу себя быть счастливым;
И пусть любимцы великих государей
Распускаются своими чудесными лепестками,
Как ноготки под тёплым солнечным маем, —
От первого ядовитого взгляда слава их угасает;
И когда утомлённый сраженьями воин,
После многих побед терпит свою неудачу
И исчезает имя его из книги почестей,
То забывается всё, ради чего он начал;
Тогда как мне, любящему и любимому
И отказаться и лишиться этого попросту не по силам —
ОРИГИНАЛЬНЫЙ ТЕКСТ:
25
Let those who are in favour with their stars
Of public honour and proud titles boast,
Whilst I, whom fortune of such triumph bars,
Unlooked for joy in that I honour most.
Great princes' favourites their fair leaves spread
But as the marigold at the sun's eye,
And in themselves their pride lies burid,
For at a frown they in their glory die.
The painful warrior famousd for fight,
After a thousand victories once foiled,
Is from the book of honour rasd quite,
And all the rest forgot for which he toiled:
Then happy I that love and am belovd
Where I may not remove, nor be removd.
ПОДСТРОЧНЫЙ ПЕРЕВОД:
Пусть те, к кому благосклонны их звезды,
хвастают почестями и гордыми титулами,
тогда как я, кому фортуна закрыла путь к такому торжеству,
безвестный, нахожу радость в том, что почитаю больше всего.
Любимцы великих государей распускают свои прекрасные лепестки,
совсем как ноготки под взглядом солнца,
и в них же сокрыта их гордыня,
так как от первого хмурого взгляда их слава умирает.
Утомленный ратными трудами воин, прославленный в битвах,
после тысячи побед однажды потерпевший неудачу,
вычеркивается совсем из книги чести,
и забывается все остальное, ради чего он трудился.
Но счастлив я, любящий и любимый;
от этого я не могу отказаться, и меня нельзя этого лишить.
АВТОР ПОДСТРОЧНОГО ПЕРЕВОДА: А. Шаракшанэ
ССЫЛКА: Уильям Шекспир. Сонеты (подстрочный перевод А.Шаракшанэ)
ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ:
Шекспириада-25. Голосование! По 20 июля (Клуб Золотое Сечение) / Стихи.ру http://stihi.ru/2021/07/08/1538 — 27 переводов
ЧЕРНОВИКИ:
http://stihi.ru/diary/ri4ard1/2021-08-02
Свидетельство о публикации №121080203995