D day sixth of june en-ua
Monosyllabic grunt or nod.
Good enough!
Rarely a motto, bon mot, or jest.
Slogans never.
Good enough!
More ticks to a minute
than words in his speech.
At the dais: apt.
Good enough!
Now he lies at rest.
He failed in writing
Haiku's five syllables.
Not quite good enough!
Декілька складів,
Гнівлива односкладність чи мовчазне кивання.
Достатньо!
Нечасто це заклик, уклінна пошана чи то жест ввічливості.
Ніколи це не є прямим гаслом.
Досить!
Лаконічна промова,
менш ніж хвилину лунає.
Біля вівтаря він - сама вправність,
Досить!
Тепер він перепочиває.
Писання п'ятискладових хайку
Не вдалося йому.
Все ще недостатньо!
© Stuart A. Chasmar
© Adaptive draft translation by M.Tchianova
A belated parallel to European Medieval Rhetoric traditions.
The author of this translation would like to find out more about the author of the original verse.
Свидетельство о публикации №121073106127