Чтоб снова от тебя о братстве услыхать...
Искандер. Царствие небесное ушедшему из жизни большому по-
эту, писателю, философу, человеку.
В июне 1989 года мне довелось в Коктебеле дважды увидеться
с Искандером.
От этих двух встреч осталась у меня его книга «Созвездие Коз-
лотура» с дарственной надписью на титуле, сделанной по-детски
крупным почерком, открытым и приветливым, словно улыбка на
его лице:
«Сергею Шелковому — поэту — братски от ФАИскандер.
Коктебель, 26.6.89.»
Последнее слово «ФАИскандер» выступало здесь уже по сути
в роли факсимиле и оттого из родительного, по строю фразы,
падежа переходило в именительный.
Эти слова, написанные в Коктебеле Искандером, были дороги
мне и тогда, почти тридцать лет назад, в дни моего неофитства,
когда по двум первым книжкам меня только что приняли в СП
СССР, и становятся мне ещё дороже теперь, когда мудрый и
человечный писатель окончил свой в высшей степени достойный
земной путь.
И, думаю, что не рассудку моему, а сердцу захотелось сейчас,
вдогонку Фазилю Искандеру, окликнуть его несколькими
прощальными строчками:
* * *
Памяти Фазиля Искандера
Теперь светись, Фазиль, в созвездье Козлотура...
Мне виден Коктебель, июньский солнцепад,
сухумский Зороостр, плечистая фигура
и полный мглы веков и дружелюбья взгляд...
Теперь вернулся ты в окрестности Чегема —
вновь стригуном скакать по маковым полям.
Там не всегда верна Эвклида теорема,
и золотом зрачков смеются рощи там.
А дядюшка Сандро, с загадкою улыбки
на честном и простом коричневом лице,
всё знает наперёд без страха и ошибки
о сыне Абдулы, задумчивом юнце.
Ты дважды подал мне приветливую руку,
абхаз и перс.
Апсны с Авестой — исполать!
Тех киммерийских дней храня в душе науку,
в Эдем через Чегем я дам охотно крюку,
чтоб снова от тебя о братстве услыхать...
И добавлю ещё, пожалуй, свои стихи о Коктебеле, пришедшие
из тех самых, уже очень неблизких, времён встречи с Искандером.
Может быть, услышит их Фазиль из иных измерений и пора-
дуется воспоминанию о совсем уже дальнем теперь благословен-
ном Киммерийском крае:
КОКТЕБЕЛЬСКАЯ БУХТА
Не уставай, ещё прощаться рано,
ещё по веткам ярко-зелен гул.
Могучий сфинкс с лицом Максимильяна
в лазурь залива лапы окунул.
Услышь дыханье этой бухты плавной —
темны шипы на сфинксовом горбу,
но свет играет думой своенравной
на каменном высокородном лбу.
Стихи — роса... Едва ль напьётся птица.
Но есть магнитный неизбывный зов.
И если звёзды нам не дышат в лица,
откуда у Завета столько слов?
Останься, не стыдись — прощаться рано.
Кто слышит зов, тот чисто говорит...
Так зорок сфинкс, двойник Максимильяна, —
до римских львов, до львиных пирамид.
Свидетельство о публикации №121073104807
Халилова Надежда 13.08.2021 22:49 Заявить о нарушении