Сонет 125

Когда бы я сидел под балдахином,
Всему почтенье внешнее даря,
И наслаждался властью своей, чином
Кредиты без зазрения беря,
Для вечности бы базу я создавал,
Но знал: творения обречены
Разрухе... Я в жизни часто наблюдал:
Кто пожинал прекрасные венцы,
Потом платили больше вдвое. О, нет!
Позволь, мне угождать душе твоей,
Ей в жертву приносить себя, — и в ответ
Такую ж жертву ждать душе моей.
Прочь, клеветник! Душа моя верна! —
Чем ложь гнусней — сильнее тем она.

29.07.2021
 
Текст оригинала

Were 't aught to me I bore the canopy,
With my extern the outward honouring,
Or laid great bases for eternity,
Which prove more short than waste or ruining?
Have I not seen dwellers on form and favour
Lose all, and more, by paying too much rent,
For compound sweet forgoing simple savour,
Pitiful thrivers, in their gazing spent?
No, let me be obsequious in thy heart,
And take thou my oblation, poor but free,
Which is not mix'd with seconds, knows no art,
But mutual render, only me for thee.
    Hence, thou suborn'd informer! a true soul
    When most impeach'd stands least in thy control.


Рецензии
William Shakespeare (1564-1616)

SONNET 66 (LXVI)

Tir'd with all these, for restful death I cry,
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimm'd in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And guilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscall'd simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.
ШЕКСПИР, Сонет 66
ПЕРЕВОДЫ:

МАРШАК
Зову я смерть. Мне видеть невтерпёж
Достоинство, что просит подаянья,
Над простотой глумящуюся ложь,
Ничтожество в роскошном одеянье,
И совершенству ложный приговор,
И девственность, поруганную грубо,
И неуместной почести позор,
И мощь в плену у немощи беззубой,
И прямоту, что глупостью слывет
И глупость в маске мудреца, пророка,
\И вдохновения зажатый рот,
И праведность на службе у порока.
Все мерзостно, что вижу я вокруг...
Но как тебя покинуть, милый друг!

ПАСТЕРНАК
Измучась всем, я умереть хочу
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,
И наблюдать, как наглость лезет в свет
,И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,
И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.
Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.
НОВЫЙ ПЕРЕВОД
Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики аскают по вокзалам,
Что "православный" значит - бей жидов.
Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестерки в шестисотых,
Что в ЗАГС приходят по любви к деньгам,
Что лег народ с восторгом под сексотов.
Что делают бестселлер из говна,
Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
Что учит жить быдляк интеллигента
.Другой бы сдох к пятнадцати годам -
А я вам пережить меня не дам.

Леонард Позолотин 2   14.02.2023 13:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.