Библиотека! Да

                Вдохновение здесь:  http://stihi.ru/2020/04/19/10622


   
   Белеет парус одинокий,
   И слушал я — и услыхал:
 " Библиотека — это храм науки..."
   Листов заветный интервал,
   Историй мир, где ждёт тебя Хаврошка,
   О лампе помнит Аладдин.
   Там на неведомых дорожках
   Есть друг - один и враг - один...
   Как в человеке видеть человека..
   А ведь и впрямь чудес страна — библиотека!
   !
   Дарует ключ, что к истине откроет путь.
   А знаешь... верю, что сюда придёшь. Когда-нибудь.


               

                4-5 июля 2021г.


Рецензии
Здравствуйте, Милана! Скачал давно Вашу картинку к этому стихотворению. Много раз перечитывал. Очень нравится. Недавно ещё обратил внимание на то, что и размер букв разный. Это - тоже позволяет выделить ключевые слова. Здорово! Окраска и оформление лучше, чем у меня! Ваше стихотворение тоже нравится!

Андрей Александрович Кабанов   07.10.2021 16:15     Заявить о нарушении
Андрей, здравствуйте! Очень рада, что Вам понравилось оформление. Когда подбирала цвет к слову Библиотека, возникла ассоциация с деревом, вечнозелёным. Поэтому такая окраска. Недавно тоже рассматривала картинку: если издалека, как будто все цвета вразнобой. Надо уменьшать их количество в палитре, а то воспринимается тяжело. Может, попробую ещё что-нибудь окрасить. Теперь учту. Спасибо за отзыв!

Милана Халилова   08.10.2021 13:28   Заявить о нарушении
Снова перечитывал Ваш вариант акростиха. Положительные эмоции вызывают воспоминания о перечисленных литературных героях!

Андрей Александрович Кабанов   18.10.2023 15:05   Заявить о нарушении
Спасибо! Теперь часто на большой перемене сижу в библиотеке... кстати, Вы тогда надоумили прочитать "О природе вещей" Тита Лукреция (запомнилось сравнение разных мыслителей, постепенное понимание строения тел), пригодилось! На один труд меньше... Если не путаю, "Лорелею" Гейне Вы помните отчасти на немецком.

Милана Халилова   20.10.2023 21:19   Заявить о нарушении
Да! В школе нас учили этому стихотворению в том числе в переводе Жуковского.
По немецки первая строка:
Ich weis nicht, was sol es bedeuten...
У Жуковского:
Не знаю, что стало со мною...

Андрей Александрович Кабанов   21.10.2023 15:09   Заявить о нарушении
Дословно "sol es" переводится как "должно".

Андрей Александрович Кабанов   21.10.2023 15:36   Заявить о нарушении
А "bedeuten" означает, или имеет значение. Так что у Жуковского перевод весьма вольный.

Андрей Александрович Кабанов   21.10.2023 15:39   Заявить о нарушении
Хм, не совсем очевидна связь между строками из оригинала и перевода, возможно, потому что есть ещё продолжение... Но как Жуковский перевёл "Одиссею", мне например, понравилось.

Милана Халилова   21.10.2023 16:10   Заявить о нарушении
Вторая строка у Гейне:
"Das ich so traurich bin"
so дословно переводится "так". Т.е. "я так траурен" (в большом трауре).
Первым двум строкам есть аналог в русском языке:
"Я не знаю, как понять, Почему (дословно Что) я так трагичен".
Посмотрел в Интернете. Оказывается в учебнике был перевод не Жуковского, а какого-то Вильгельма Левика: "Не знаю, что стало со мною, печалью душа смущена".
А я всю жизнь был в заблуждении, что это перевод Жуковского. Сам учебник у меня не сохранился. Только память хранит строки Гейне.
Ближе всего к моему варианту этих строк - перевод Блока.

Андрей Александрович Кабанов   21.10.2023 22:33   Заявить о нарушении
В поиске учебника 8 класса, нашёл замечательную страничку на Стихи.ру
http://stihi.ru/2014/07/06/7739
как раз об этом стихотворении.
Этот перевод мне нравится больше других.

Андрей Александрович Кабанов   22.10.2023 10:57   Заявить о нарушении
Теперь я загорелся желанием понять, откуда взялась ошибка в моей памяти что перевод был Жуковского.
В Интернете фейков много. В книгах меньше. Но одну книжную я помню.
В книге серии "Жизнь замечательных людей" о Сент-Экзюпери есть эпиграф, который многие цитируют:
"Единственная настоящая роскошь - это роскошь человеческого общения"
в 2005 году в блоге http://lyakhov.kz/editorial/05/e0506.shtml
есть объяснение, что фраза принадлежит не самому Экзюпери, а его переводчику Горацию Аркадьевичу Велле.
Зачем талантливому переводчику отказываться от авторства такой замечательной фразы, я так и не понял.

Андрей Александрович Кабанов   22.10.2023 11:08   Заявить о нарушении
В Интернете нашёл урок
http://infourok.ru/urok-po-nemeckomu-yaziku-lorelei-klass-1496732.html
В нём - перевод Блока. Моя память видит совпадение этого перевода с тем, который я учил в юности. Но тогда для меня Блок ассоциировался с поэмой "12".
При чём тут Жуковский!

Андрей Александрович Кабанов   22.10.2023 11:37   Заявить о нарушении
То, что Вы бываете в библиотеке - замечательно!
Интересно разговаривать с библиотекарями и обязательно смотреть "выставку новых поступлений".
Образование в вузе - это прежде всего самообразование, а не только обязательные для посещения занятия.
Порой бывают "факультативы". Я в студенческие годы ходил почти на все факультативные (не обязательные для посещения) занятия.
Заранее трудно угадать, какой из факультативов понравится больше других.

Андрей Александрович Кабанов   22.10.2023 13:15   Заявить о нарушении
Спасибо Вам за ссылки, прочитала и прослушала все. Нашла одну статью тоже:
http://studbooks.net/2097843/literatura/poeziya_genriha_geyne_v_russkih_perevodah
Тут всё-таки упоминается о факте существования переводов Жуковского произведений Гейне.

Милана Халилова   23.10.2023 18:23   Заявить о нарушении
Спасибо за ссылку!
Но то, что хранит моя память - это перевод именно Блока.
Я боюсь, что ошибка была в учебнике.
Нашел сайт с фотокопиями множества учеников иностранных языков, в том числе немецкого. Но среди них учебник, который я держал в руках, пока не нашел. То, что прочитал по ссылке, мне понравилось. Понял, почему моя память хранит Лорелею и этот перевод Блока.

Андрей Александрович Кабанов   24.10.2023 08:53   Заявить о нарушении
В нашей физмат школе уроки литературы вела женщина пенсионного возраста. Наталья Эдуардовна. Она говорила нам, что кроме классики есть и современная литература. Порекомендовала журнал с поверхностью сибиряка Владимира Чивилихина "Пестрый камень". Я успел купить журнал в киоске Союзпечати. С удовольствием прочитал, и многое из содержания помню наизусть до сих пор.

Андрей Александрович Кабанов   24.10.2023 09:10   Заявить о нарушении
Опечатка. не с "поверхностью", а с "повестью".

Андрей Александрович Кабанов   24.10.2023 11:10   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.