66 сонет Шекспира - вольный перевод

Взываю к смерти, видеть я устал
Людьми оболганную добродетель
И зло, взошедшее на пьедестал,
И подлой лжи расставленные сети;
И спесь, что отвергает простоту,
И нищенство, гонимое презреньем,
И грех, что совращает чистоту,
И веру, что разрушена сомненьем;
И глупость, поучающую ум,
И творчеству подрезанные крылья,
И льстивых слов, оваций бурных шум,
И силу в услуженьи у бессилья.
  Взывая к смерти, этот мир кляну.
  Но как оставить здесь любовь одну?


Рецензии
Мне эта версия понравилась больше, чем поданная на конкурс.

Александр Лапшин 4   26.06.2023 15:56     Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.