The World stands solemner to me by Emily Dickinson
как замужем за Ним:
- Пристало скромной быть душе
под именем иным;
- Сомненье, коль ему яснеть,
как лучший жемчуг несть,
каким супруг, замкнув от всех,
супруги свяжет честь;
- Молитву ангельской являть,
даримым убелясь
к той щедрости, что избрала
царицу без украс;
- Благодарить,- как на духу,-
провиденье почтив,
слов не найдя - дух доказать,
иль статность искупив!
(Эмили много раз говорила в стихах,
что она - Христова невеста.)
********************************************
The World -- stands -- solemner -- to me by Emily Dickinson
The World -- stands -- solemner -- to me --
Since I was wed -- to Him --
A modesty befits the soul
That bears another's -- name --
A doubt -- if it be fair -- indeed --
To wear that perfect -- pearl --
The Man -- upon the Woman -- binds --
To clasp her soul -- for all --
A prayer, that it more angel -- prove --
A whiter Gift -- within --
To that munificence, that chose --
So unadorned -- a Queen --
A Gratitude -- that such be true --
It had esteemed the Dream --
Too beautiful -- for Shape to prove --
Or posture -- to redeem!
Свидетельство о публикации №121072901035