Место вопросов и ответов из цикла Переводы

Ли Бо (перевод с китайского)

В свободную минуту идёт отшельник в сад, в укромный уголок.
И здесь, в уединении, под персиком цветущим у ручья,
Он задаёт себе вопросы о смысле жизни, бытия, о свете звёзд, что так далёк...
О детском беззаботном смехе, что течёт, как звонкий ручеёк.

Как только в его сердце опускается покой, он начинает радостно смеяться:
Приходит озарение к нему, что тот, кто слышит голос сердца, счастья достигает.
И начинает радоваться простым вещам и миру улыбаться.
Грозу и гром, луну и солнце, цветущий персик с любовью принимает.

Он наблюдает, как персика прекрасные цветы родное древо покидают.
Их аромат и лепестки уносит вдаль поток звенящего алмазного ручья.
И понимает он, что и людей такие перемены ожидают.
Ведь в мире, между небом и землёй, все люди проживают, как одна семья.

И нет другого способа у них, чтобы познать бескрайнее величие вселенной.
Однажды лишь покинуть своё древо родовое, доверившись потоку жизни,
Благословив себя молитвой искренней и вдохновенной,
Пуститься в путешествие прекрасное с открытым сердцем по Отчизне.


Рецензии