Эпитет 17 - Ласточки прилетели
Schmuckwort 17 (Эпитет 17)
http://stihi.ru/2021/05/11/5001
fuer Lisa Baumfeld (1877 - 1897), „Die Schwalbe“, 1895/96
ich hab' sie gehoert bevor ich sie sah
die schwalben sind endlich wieder da
sie preschen geschwind durch die lichte luft
durch den verspaeteten fruehlingsduft
die kirschbluete fiel sang- und klanglos ins wasser
und auch die apfelblueten sind blasser
als vor einem jahr –
aber die schwalben kamen – sie sind wieder da
jetzt suchen sie plaetze zum nisten und bauen
getragen von sommerlichem vertrauen
in unserer welt die in sich zerfaellt
kann sein das den voegeln das gut gefaellt
ich hoerte es schon bevor ich sie sah -
der sommer ist nah und die schwalben sind da
******
(вольный перевод)
Эпитет 17 «Ласточки прилетели»
**********************
В начале лишь щебет смогла я услышать
Ласточки снова вернулись под крыши.
В воздухе ясном мелькали как стрелы.
Запах весны просыпался не смелый.
Вишенный цвет опадал тихо в воду
И яблонь цветок уж не красил природу
Всё так же как в прошлом году –
Вернулись и ласточки в нашем саду.
Ищут место, чтоб гнёзда лепить
Лето встретить и счастливо жить.
В этом мире, что готов развалиться
А у птиц лишь своё, надо им торопиться.
Я слушала щебет, добрую весть.
Лето уж рядом и ласточки здесь.
****************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
27.07.2021 – Speyer
Свидетельство о публикации №121072703540
С летними пожеланиями и благодарю
Ира Свенхаген 27.07.2021 16:10 Заявить о нарушении
Спасибо за подсказку.
Виктор Кнейб 27.07.2021 18:01 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 27.07.2021 21:35 Заявить о нарушении