Казимеж Пшерва-Тетмайер. Молчи, молчи о счастье...

Молчи, молчи о счастье нашем бывшем!
Вдруг похоронный звон по нам услышим,
и души ранит... ах, оно, незлое,
на грудь тебе головку да умостит...
зачем нам порознь вспоминать былое?
полынь и яд по истеченье вёсен.

Былое вспомнишь –пред душой твоею
раздастся пропасть в сумраке и змеях,
и светляки в сухих лесоповалах,
где не ступала ни нога, ни лапа,
и кладбище– из самых разнемалых–
навеки проклятых иуд или пилатов.

Там на могиле счастья без надгробья
ты ощутишь себя душой воробьей,
столь жалкой и бессильной в одночасье,
в бескрайнем нечто– мизерной заброшкой....
дабы со смертью даром не встречаться
нет, никогда не вспоминай о прошлом.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Nie mow, o nie mow o szczesciu minionem!
Ono ci jeknie pogrzebowym dzwonem,
Ono ci dusze zakrwawi — — ah! ono
Glowe ci na piers tak rozpacznie schyli — —
Po co te chwile wspominac miniona?
Jad jest i piolun w snie o takiej chwili.

Takie wspomnienie przed twej duszy okiem
Otworzy bezden zasepiona mrokiem,
Otworzy wielkie, ponure pustkowie,
Swiecace smutno trupem drzew uschnietych;
Cmentarne pole, kedy aniolowie
Odeszli zmarlych, na wieki przekletych.

Nad owym szczescia zmarlego cmentarzem,
Takim sie nagle uczujesz nedzarzem,
Tak ci zabraknie odwagi do zycia,
Takim sie prochem zobaczysz w bezkresie — —
Ah! nigdy, nigdy z pamiatek ukrycia
Nie wolaj mysli tej — — ona smierc niesie.

Kazimierz Przerwa-Tetmajer


Рецензии