Вольный перевод 51-го сонета Шекспира

Я не бранил железного коня,
Когда он, дымной гривою играя,
На станциях подолгу замирая,
От глаз печальных уносил меня.

К чему ворчать, медлительность кляня?
Он прав был, расписанье соблюдая.
И призраки потерянного рая
Не исчезали с наступленьем дня.

Но если позовёт любовь, напомнив,
Как в том раю встречали мы рассвет,
Я вновь примчу быстрее всех ракет.

Быстрее мыслей и быстрее молний
Я прилечу, безумной страсти полный,
Как мотылёк, стремящийся на свет.

Апрель 2021


Рецензии