К годовщине Чесменского сражения. С турецкого
(14 hecelik hece vezni)
Cesme Aniti
Sagol, Cesme Aniti savas serefimizin,
Iki yuz elli gecti, deniz savasi cetin.
Cesme korfezi gordu kanli muharebeyi:
Kalyonla firkateynler yanmisti diri diri.
Binlerce olen Turk’ten Hasan pasa sorumlu;
Kaptan-i Derya maglup, bizim Kont Orlov ulu.
Buyuk Zafer yol acti Kucuk Kaynarca’ya,
Bilahare gecirdi Kirim’i eline Rusya.
Savas Sohreti Gunu kutlanmiyor asilsiz:
Denizcilerimizin metanetleri bariz...
Bugun bir daha aniyoruz butun bunlari -
Aziz Andrew flamasi firliyordur yukari!
(автор - Алексей Шиванов)
************
Авторский перевод
(14-сложная восточная силлабическая метрика)
Чесменский монумент
Салют, Чесменская колонна славы боевой!
Два с половиной века минуло с победы той;
Кровавое сражение морское здесь вели,
В Чесменской бухте заживо сгорая, корабли.
Хасан-Паша не уберёг десятки тысяч душ
Османских моряков, а граф Орлов зато был дюж:
Успехом флота нашего мир туркам навязал,
И на основе этой Крым России частью стал...
Не зря День славы воинской с «Чесменским» днём совпал:
Ведь флот российский стойкостью себе ее снискал;
Сегодня дань почтения - российским морякам,
Взметнулся стяг Андреевский с флагштока к небесам!
(переводчик - Алексей Шиванов)
Свидетельство о публикации №121072505430
Татьяна Беляева 10 26.07.2021 22:50 Заявить о нарушении
YT’ten buluşlarınız da her zamanki gibi tam yerinde ve ilgi çekici! Aferin!
En iyi dileklerimle
Алексей Шиванов 27.07.2021 12:06 Заявить о нарушении
Şimdi cümlem doğru yazıldı mı?
Şiiri kendiniz Türkçe yazdınız ve kendiniz rusça'ya çevirdiniz!
Татьяна Беляева 10 27.07.2021 12:19 Заявить о нарушении
Алексей Шиванов 27.07.2021 12:25 Заявить о нарушении