Туесок с неразберихой

Михаил Елькин. Перевод с коми

***
Туесок поставлю у порога
С гроздьями созревшими рябин,
Пусть светлее станет хоть немного,
Дом, в котором я живу один.

Дом, в котором я с печалью дружен.
Хоть не стар. Но если верить снам,
Всё прошло… Никто совсем не нужен!
Да и никому не нужен сам.

Но живу! Пока что ноги носят.
Не раскис я от неразберих.
…Жизнь идёт по улицам, как осень,
Не жалеет красок – никаких!

И смотрю с надеждою и верой
На сентябрь и на рябин огни.
На душе порой темно и серо.
Но и золотые вижу дни!


Рецензии