Робин Гуд Джон Китс
Нет! те дни ушли бесследно
И их часы теперь стары и бледны,
И их минуты схоронимы полно
Под вниз-хоженным покровом
Из листвы от многих лет:
Много раз зимы просветы,
Охладив Восток, морозив Север,
Сзывали бури на идущий пир
От леса шепчущих побудок,
Когда не ведали ни рент, ни ссуды.
Нет, горна звуков больше нет,
И тетивы поющей больше нет;
Безмолвны есть призывы рога
Чрез пустоши и по верху холмов;
Нет больше полу-лесьев смеха,
Где половину возвращает Эхо
Некому люду, что дивится слышать
Фиглярство, глубоко в лесной глуши.
В честнейшую пору от Июня
Вам идти, с солнцем иль луной,
Иль семерым звездам лить на вас,
Или полярному лучу направить вас;
Но вам не увидеть никогда
Малого Джона, иль смелого Робина;
Никогда одним, из всего клана,
Не стучать по опустелой банке
Некий охотничий напев, пока
Он свой зеленый путь опутывал
К славной хозяйке Мэрримэнт,
Внизу, возле угодьев Трэнт;
Когда он оставлял навет веселья,
Возвестником для острого эля.
Пропал, веселый темный шум;
Пропала, песня Гамелина;
Пропал, тугой-поясом изгой,
Таящийся в зеленом схроне;
Все покинуто и все ушло совсем!
И если Робин должен быть творим
Внезапно из его торфяных покоев,
И если Мариан должна владеть
Еще разок ее лесными днями,
Она б рыдала, его они б с ума свели:
Он б проклял, каждым из своих дубов,
Груженных возле кораблей рядов,
В трухе гнилой на соляных морях;
Она б рыдала, что ее лесные пчелы
Ей не поют—-вот странно! этот мед
Не можно взять без трудных денег!
То было: так дайте нам воспеть,
Честь натЯжной старой тетиве!
Честь звонкую бисерному рогу!
Честь лесам непроторЕнным!
Честь зелени Линкольна!
Честь лучникам и их умению!
Честь тонкому и малому Джону,
И лошади, на коей восседал он!
Честь смелому РобИну Гуду,
Сны видящему на лесной подлоге!
Честь славной деве Мариан,
И всему Шервудскому клану!
Хоть дни их торопливо пробежали,
Дайте нам двоим то бремя перенять.
ROBIN HOOD
BY JOHN KEATS
TO A FRIEND
No! those days are gone away,
And their hours are old and gray,
And their minutes buried all
Under the down-trodden pall
Of the leaves of many years:
Many times have winter's shears,
Frozen North, and chilling East,
Sounded tempests to the feast
Of the forest's whispering fleeces,
Since men knew nor rent nor leases.
No, the bugle sounds no more,
And the twanging bow no more;
Silent is the ivory shrill
Past the heath and up the hill;
There is no mid-forest laugh,
Where lone Echo gives the half
To some wight, amaz'd to hear
Jesting, deep in forest drear.
On the fairest time of June
You may go, with sun or moon,
Or the seven stars to light you,
Or the polar ray to right you;
But you never may behold
Little John, or Robin bold;
Never one, of all the clan,
Thrumming on an empty can
Some old hunting ditty, while
He doth his green way beguile
To fair hostess Merriment,
Down beside the pasture Trent;
For he left the merry tale,
Messenger for spicy ale.
Gone, the merry morris din;
Gone, the song of Gamelyn;
Gone, the tough-belted outlaw
Idling in the "grene shawe";
All are gone away and past!
And if Robin should be cast
Sudden from his turfed grave,
And if Marian should have
Once again her forest days,
She would weep, and he would craze:
He would swear, for all his oaks,
Fall'n beneath the dockyard strokes,
Have rotted on the briny seas;
She would weep that her wild bees
Sang not to her—-strange! that honey
Can't be got without hard money!
So it is; yet let us sing
Honour to the old bow-string!
Honour to the bugle-horn!
Honour to the woods unshorn!
Honour to the Lincoln green!
Honour to the archer keen!
Honour to tight little John,
And the horse he rode upon!
Honour to bold Robin Hood,
Sleeping in the underwood!
Honour to maid Marian,
And to all the Sherwood clan!
Though their days have hurried by
Let us two a burden try.
Свидетельство о публикации №121072406919