Лина Костенко - Прислушалась к дождю
Воды звук жестяной, весёлых капель сходы,
Лишь миг, лишь миг, лишь миг, всего лишь миг и миг,
но вдруг я оглянусь, а это годы, годы!
Слагаются в века. Их столько утекло.
В туманностях души иль в космосе блуждая -
я в мантии дождя, прозрачна, как стекло,
к живым я прихожу, и мёртвых вспоминаю.
Целую все леса. Скрипач, благодарю!
Ты жизнь мою сыграл отменно. Прочь сомненья!
Я дерево, я снег, я всё, что я люблю.
Возможно, в том и есть моё предназначенье.
ЛИНА КОСТЕНКО
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Послухаю цей дощ. Підкрався і шумить.
Бляшаний звук води, веселих крапель кроки.
Ще мить, ще мить, ще тільки мить і мить,
і раптом озирнусь, а це вже роки й роки!
А це уже віки. Ніхто уже й не зна,
в туманностях душі чи, може, Андромеди —
я в мантіях дощу, прозора, як скляна,
приходжу до живих, і згадую про мертвих.
Цілую всі ліси. Спасибі скрипалю.
Він добре вам зіграв колись мою присутність.
Я дерево, я сніг, я все, що я люблю.
І, може, це і є моя найвища сутніть.
Лiна Костенко
ДАЛЕЕ
Лина Костенко «Над люлькой золотой…»
http://stihi.ru/2020/07/13/3015
Свидетельство о публикации №121072402472