Э. Дикинсон. 1048. Reportless Subjects
Посланье и призыв,
Для прочих — датский диалект,
Неведомый язык.
Для слышащих — случайный ритм —
Сигнал к рожденью строк,
Для прочих он — непостижим,
Как сказочный Восток.
Reportless Subjects, to the Quick
Continual addressed —
But foreign as the Dialect
Of Danes, unto the rest.
Reportless Measures, to the Ear
Susceptive — stimulus —
But like an Oriental Tale
To others, fabulous —
Свидетельство о публикации №121072106605
Жалко, что Reportless в первом и втором катрене переведены разными словами, но в первом манёвра не было совсем, это ясно.
Хорошо )
Лягушь 21.07.2021 20:34 Заявить о нарушении
если в первой части переводчик честно заблудился , то во второй - явно поставил целью подружить толстого Мюллера с каким-нибудь неведомым " профессором", не менее толстым. И там было уже откровенно не до Дикинсон, там на оригинал напилювали слюной. половина смыслообразующих слов не вошла? да и ладно !
Аркадий Спозаранков 21.07.2021 20:48 Заявить о нарушении
Хорошо, что переводчику не попался в руки "Словарь сталевара", оттуда таких смыслов можно было наковырять, любо-дорого.
Нельзя продвигать иноязычных авторов, дискредитируя их такими переводами.
Эмили Дикинсон превратили в косноязычного полудурка.
Лягушь 21.07.2021 23:25 Заявить о нарушении
чорт, мне этот reportless не даёт покоя
Аркадий Спозаранков 22.07.2021 09:04 Заявить о нарушении
Сергей Долгов 23.09.2021 05:20 Заявить о нарушении
У сабжа стихотворение переведено неверно, смысл попросту не понят, и следовательно, не передан. К тому же оно коряво, как, впрочем любое другое. По-русски так не говорят.
Ну и про "взъелись". Мы не делаем ничего такого, чего не позволял бы себе сабж в адрес других авторов, упрекая их в том, чем и сам грешит на каждом шагу.
Лягушь 23.09.2021 09:15 Заявить о нарушении