Древняя морфема родства
Старославянский язык был существенно ближе к латыни, чем современный русский, и формой именительного падежа там было «матерь» (ср. «праматерь», «богоматерь»), а «мати» – ласкательное обращение. Та же морфема «ер» сохраняется в словах «матерый», «материк», «матерка», «материя», «материал», хоть последние два и были заимствованы из источников, восходящих к латыни.
Со словом «дочь» похожая ситуация – как только мы начинаем его склонять и видоизменять, так в его составе возникает наращение «ер»: «дочери», «дочерям», «дочерний». Не свидетельствует ли это о том, что начальная, общеславянская форма, так же была похожа на старославянскую «дъщерь»? Тот же словообразовательный суффикс er присутствует в английском daughter, немецком Tochter. Он же сохраняется в болгарском «дъщеря», словацком dcera, чешском dcera и др.
Остатки этого суффикса можно усмотреть в слове «сестра», праформой которого, видимо, было swester, ср. английское sister, немецкое Schwester, а также диалектное «свесть» (свояченица, сестра жены). Да и старинные формы слова «брат» иногда включают ту же самую морфему с измененным гласным: «братарсво», «братарский», «братарь». Начальное brater на русской почве менялось также в «братан», «братеничь», «братеникъ». Последние три слова, кстати, вовсе не были лишь фривольным искажением номинативного «брат», но обладали собственной семантикой. Например «братеничь» – неродной брат, племянник. «Братан» – двоюродный брат, «братаничь» – сын двоюродного брата, племянник.
И раз уж мы перебрали всех близких родственников, то надо два слова сказать и об «отце». Слово «отец» когда-то было уменьшительно-ласкательной формой к номинативу «*отъ» и начальному ata, которое можно обнаружить в греческом «атта», лат. аttа, гот. atta, алб. аt, ирл. aite «опекун, воспитатель», хетт. аttа; «отец». В русском есть слова, восходящие к латинскому pater: «патриарх», «патриаршество», «патер», «патернализм», «патриций», «патрон». Возможно, что и в праславянском языке было слово для обозначения отца, имеющее в своем составе суффикс -er-.
Подтверждение своей догадки нашел в книге Н.М. Шанского «Внутри слова». Он пишет: Заметим, что суффиксы -ен- и -ер- не являются наращениями косвенных падежей, как иногда думают. С исторической точки зрения, напротив, в именительном и винительном падежах единственного числа мы наблюдаем их сокращение; первоначально эти морфемы в этих формах тоже были (ср. праславянские *vertmen «время», *mater «мать» и т. д.).
И далее: Кстати, по своему происхождению суффиксы косвенных падежей весьма своеобразны и оригинальны. Суффикс -ер- первоначально был суффиксом родства, с его помощью в глубокой древности – еще в эпоху индоевропейского языкового единства – были образованы термины родства. Сейчас он выделяется только в двух словах, но он же этимологически присутствует и в таких существительных, как «деверь», «свекор», «брат» (ср. лат. frater), «сестра» (ср. древневерхненем. swester). Сюда же относились и такие слова, как утраченное славянскими языками название отца (ср. лат. pater), диалектное «ятровь» (< ятры) «жена брата мужа» (ср. древнеинд. yater-) и т. п.
Свидетельство о публикации №121072104034