Из Роберта Геррика. H-322. Браслет - Джулии
Я надел тебе, мой свет,
Шёлковый шнурок-браслет:
На руке он - краше нет!
Мне, влюблённому, он мил:
В плен давно я угодил,
А теперь - тебя пленил!
Но твой плен с моим не схож:
Коль не люб тебе он, что ж,
Просто мой браслет порвёшь;
Я в цепях - на долгий срок,
Да и то: какой в них прок?
И без них уйти б не смог.
322. The Bracelet to Julia
Why I tie about thy wrist,
Julia, this my silken twist;
For what other reason is’t,
But to show thee how, in part,
Thou my pretty captive art?
But thy bondslave is my heart;
’Tis but silk that bindeth thee,
Knap the thread and thou art free:
But ’tis otherwise with me;
I am bound, and fast bound, so
That from thee I cannot go;
If I could, I would not so.
Свидетельство о публикации №121072005250
Но вторая половина перевода несколько сумбурно получилась, чёткости бы побольше.
Например, я твой раб, но твой плен... (после "я" напрашивается "но мой"). Далее, вместо "порвёшь" надо бы "порви". В конце "же нет" резануло слух, а перенос "не смогу" в последнюю строку не украсил её...
Удачи! И хорошего дня!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 21.07.2021 06:50 Заявить о нарушении
С БУ,
Юрий Ерусалимский 21.07.2021 13:29 Заявить о нарушении
Тем браслет мне этот мил,
Что тебя я им пленил;
Я твой раб, и есть, и был, -
Юрий Ерусалимский 27.07.2021 15:03 Заявить о нарушении
Но твой плен с моим не схож:
Коль тебе он нехорош,
Юрий Ерусалимский 27.07.2021 15:38 Заявить о нарушении
Как-то связи между пленом и пылом не наблюдается.
Сергей Шестаков 27.07.2021 17:39 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 27.07.2021 19:06 Заявить о нарушении
От тебя же нет пути:
Я свободу обрести
Не смогу - мне не уйти.
Юрий Ерусалимский 28.07.2021 00:48 Заявить о нарушении
После корректировки 10-12 строк бросается в глаза некоторое однообразие: жужжание "что ж" и "я ж", похожесть конструкции 5-6 и 10-11 строк, три "Я" в начале строк.
Сергей Шестаков 28.07.2021 06:36 Заявить о нарушении
Мне, влюблённому, он мил:
В плен давно я угодил,
Ну а тут - тебя пленил!
Но твой плен с моим не схож:
Коль не люб тебе он, что ж,
Дёрни, и браслет порвёшь;
Я в цепях - на долгий срок,
Да и то: какой в них прок?
И без них уйти б не смог.
Юрий Ерусалимский 28.07.2021 17:40 Заявить о нарушении
Что бы я точно убрал, так это "дёрни". В отношении просто браслета это слово подходит. Но здесь ведь не просто браслет. Оковы любви, т.с.. Для оков любви это слово не подходит, кмк.
Сергей Шестаков 29.07.2021 06:18 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 29.07.2021 19:20 Заявить о нарушении
Было:
Мне, влюблённому, он мил:
Я, твой раб, тебя пленил!
Но надолго ли мой пыл?
Твой полон с моим не схож:
Коль не люб тебе он, что ж,
Просто ты браслет порвёшь;
Я ж в цепях - на долгий срок;
Но покинуть твой порог
И без них бы я не смог.
Юрий Ерусалимский 30.07.2021 00:21 Заявить о нарушении