Bombyx mori

Соплеменники мои, соплеменницы!
Словно бабочки, родящие шёлк.
Кто уверен был, что всё переменится,
А внезапно задохнувшись, ушёл…

Ваша жизнь вертелась нитью от кокона
И нелепым оказался исход.
Не найти нам, где собака закопана
И понять о чём мечтал Дон Кихот.

А разруха в головах пуще прежнего
Кто-то пятится, а кто-то – вразнос.
Кто-то Сталина послал, кто-то – Брежнева,
Кто-то молча – для спасения взнос.

Современники мои, современницы!
Шелкопряд на воле крылья растит.
Ветер стихнет – остановятся мельницы,
И Всевышний за грехи нас простит…



   19.07.2021 г.Санкт-Петербург

«Bombyx mori» в переводе с латинского дословно означает "смерть шелкопряда" или "мертвый шелк". Такое трагическое название объясняется тем фактом, что живой бабочке специально не дают покинуть кокон, поэтому насекомое, задыхаясь, умирает внутри него.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →