D. H. Lawrence A Winter s Tale пер. на рус..

            
                D. H. Lawrence
               A WINTER’S TALE
         Yesterday the fields were only gray with scattered snow,
         And now the longest grass-leaves hardly emerge;
         Yet her deep footsteps mark the snow, and go
         On toward the pines at the hill’s white verge.

         I cannot see her, since the mist’s pale scarf
         Obscures the dark wood and the dull orange sky;
         But she’s waiting, I know, impatient and cold, half
         Sobs struggling into her frosty sigh.

         Why does she come so promptly, when she must know
         She’s only the nearer to the inevitable farewell?
         The hill is steep, on the snow my steps are slow –
         Why does she come, when she knows what I have to tell?
                **********
                Д. Г. Лоуренс
                ЗИМНЯЯ ИСТОРИЯ
         Вчера лишь тонким слоем лежал на поле снег,
         Сегодня не видна и длинная трава;
         И все-таки ее следы ведут наверх,
         Все дальше, к соснам на краю холма.

         Ее не вижу я, поскольку бледный  шарф тумана
         Окутывает темный лес, и тусклы небеса;
         Но она ждет, я знаю, неустанно,
         Рыданья душат грудь, и слез полны глаза.

         Зачем приходит, если точно знает,
         Что ждать меня – лишь неизбежность приближать?
         Холм крут, и снег мое движенье замедляет –
         Зачем она приходит, если знает, что должен я сказать?

                **********
      


Рецензии