Октавио Пас. Осень...
По осени, охваченной пожаром,
нет-нет да и зайдётся огнём
моё целомудренное
одинокое
сердце.
Словно ветром разбужено,
что проникнув внутрь,
наполняет его до краёв
неистребимым ликованием:
свобода!
Свидетельств жажду:
пьянящих линий тела,
движений,
прикасаний,
звуков. Крыльев!
Внутри ищу.
Немые струны – кости,
печаль и хрупкость позвонков...
Но губы – жаждущие губ.
Но руки – грезящие птицами.
И кто-то неизвестный с небес,
то ли мой Бог,
то ли недоброжелатель мой,
вдруг шепнёт: «Никогда».
OTONO
En llamas, en otonos incendiados,
arde a veces mi corazon,
puro y solo. El viento lo despierta,
toca su centro y lo suspende
en luz que sonrie para nadie:
!cuanta belleza suelta!
Busco unas manos,
una presencia, un cuerpo,
lo que rompe los muros
y hace nacer las formas embriagadas,
un roce, un son, un giro, un ala apenas;
busco dentro mi,
huesos, violines intocados,
vertebras delicadas y sombrias,
labios que suenan labios,
manos que suenan pajaros...
Y algo que no se sabe y dice «nunca»
cae del cielo,
de ti, mi Dios y mi adversario.
________________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №121071504853
Когда оно с небес
Спускается как провода
Под током или без...
С новой работой, Ирина. Удачной, интересной.
Иррациональное Число 21.07.2021 10:23 Заявить о нарушении
Спасибо за чудесный экспромт, не лишенный улыбки.
Принимаю с удовольствием (улыбаюсь).
Конечно, лучше под током.
Разве не чудо - напоследок сопроводить воображаемое
невольным, наполненным чувством, движением. )))
Про За 21.07.2021 10:34 Заявить о нарушении